20211111_01

Nyelvi határtalanítás és szónemesítés – A fordítástechnikák 21. századi kihívásai címmel fordítástudományi konferenciát tartott a Magyar Nemzeti Tanács (MNT) vajdasági jogászok és fordítók részére Szabadkán.  A találkozó a magyar-szerb és szerb-magyar nyelv vonatkozásában a 21. századi fordítástechnikák kihívásairól és lehetőségeiről szólt, különös tekintettel a szaknyelvi terminológia fontosságára és hasznosíthatóságára. A konferencián a magyar nyelv nézőpontjából vizsgálták meg a cirill betűs írásmóddal kapcsolatos rendelkezést, illetve a nemi egyenjogúságról szóló legújabb törvényeket is. A konferencia résztvevőit Hajnal Jenő, a Magyar Nemzeti Tanács elnöke, dr. Németh Gabriella, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, valamint Nyilas Mihály, a szerb Igazságügyi Minisztérium államtitkára köszöntötte. 
Dr. Németh Gabriella köszöntő előadásában elmondta, hogy a Magyar Nemzeti Tanáccsal és annak fordítószolgálatával kiváló az együttműködés. A partnerség keretében – mind a Vajdaságban, mind Budapesten az OFFI Akadémián – már eddig is tartottak közös tanácskozásokat az OFFI fordítóival, lektoraival, terminológusaival. 2018-ban a jogászság előtt álló digitalizációs kihívásokról és a digitális fordításokról konzultáltak a Vajdasági Jogász Egylet karlócai konferenciáján. 2019-ben a Magyar Nemzeti Tanács magyar nyelvű fordítástudományi tanácskozása került megrendezésre „A fordítás mint közérzet – A fordítástechnikák XXI. századi kihívásai és lehetőségei” címmel, valamint szerb-magyar workshopot tartottak az OFFI Akadámián.  2021 tavaszán a Hiteles fordítás, közfeladatellátás, pandémia címmel szervezett az OFFI fordítástudományi online eseményt, amelyen a szerb nyelvirányú szakfordítók és lektorok is szép számmal megjelentek. 
2019 augusztusában két évre szóló megállapodást írtak alá az OFFI Zrt. és a vajdasági Tartományi Oktatási, Jogalkotási, Közigazgatási és Nemzeti Kisebbségi – Nemzeti Közösségi Titkárságának vezetői, és a most megrendezett tanácskozáson sor került az együttműködési megállapodás megújítására is. Dr. Németh Gabriella kiemelte, hogy az együttműködés valamennyi fél számára kölcsönös előnyöket hordoz. 

20211111_02

A szakmai tanácskozáson az OFFI Lektorátusvezetője és Vezető terminológusa bemutatta az OFFI készülő terminológiastratégiai kiadványát, amelyben szerbiai országtanulmányt is megjelentetnek az intézmények az együttműködés keretén belül. 
Németh Gabriella a hallgatóság kérdésére reagálva kitért arra is, hogy a korszerű fordító- és tolmácsprogramok jelentős mértékben befolyásolják ezt az ágazatot, ám hiszi, hogy az emberre a fordítás folyamatában továbbra is szükség lesz, egyebek mellett, mint döntéshozóra. Meg kell találni az ember szerepét ezekben a folyamatokban, de arra is fontos rámutatni, hogy az etika a jövőben az új folyamatok következtében még inkább felértékelődik – tudósított erről a vajdasági Magyar Szó.
A konferencia zárásaként egy kerekasztal-beszélgetésre került sor, ahol a Magyar Nemzeti Tanács 2021–2026 közötti időszakra vonatkozó, hivatalos nyelv- és íráshasználati stratégiáját mutatták be, majd a résztvevő fordítók, jogászok, köztisztviselők konzultálhattak a jövőbeli terminológiahasználattal kapcsolatos kihívásokról. 

2021. november 11.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában

20240326_hír_00
Az OFFI Zrt. 2024. március 22-én Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában címmel az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékkel közösen nemzetközi konferenciát szervezett. A konferencián köszöntőt mondott Németh Balázs miniszteri biztos, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, aki köszöntőjében tolmácsolta Tuzson Bence igazságügyi miniszter üdvözlő szavait...

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben
Az OFFI Zrt Lektorátusa 2024. február 19-én szakmai napot tartott „Az AI alkalmazásának lehetőségei a fordítóipari gyakorlatban címmel”. Az izgalmas előadásokat a kérdések és válaszok szekciója zárta. A párbeszéd és a vita során sok kérdés felvetődött, többek között az, hogy milyen kockázatokat hordozhatnak ezek az alkalmazások és eszközök, és vajon hol kezelik a bevitt adatokat a globális cégek.

2024. évi fejlesztési programok, projektek, küldetés, vízió az OFFI stratégiájában

20240116_01
„2024 januárjában az alapító Igazságügyi Minisztérium által jóváhagyott, 2023 és 2026 közötti négy évre szóló fejlesztési és üzleti stratégiai időszak második évébe lépünk” – hívta fel a dolgozók figyelmét évindítójában az OFFI Zrt. vezérigazgatója, dr. Németh Gabriella. Kiemelte, hogy már elindult az OFFI155 projekt, amelynek központi eleme az egész éven át tartó megemlékezés...

Stratégia, hagyomány, digitalizáció: interjú dr. Németh Gabriellával, az OFFI vezérigazgatójával

20231204
A Budapesti Metropolitan Egyetem (METU) protokoll és rendezvényszervezés szakos végzős hallgatója, Kakucska Mónika szakdolgozatához 2023 novemberében interjút készített az OFFI első számú vezetőjével. Mivel a kérdések a stratégiaalkotást, az állami fordítóiroda több mint másfél évszázados szervezeti kultúráját...

Közlemény: az OFFI szolgáltatásai is elérhetők a Hazaváró Programban

20231121_00.png
A külföldről hazaköltöző, itthon dolgozni, tanulni, vállalkozni vagy családot alapítani vágyó ügyfelei részére az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. – kapcsolódva az állam által nyújtott szolgáltatási körhöz, illetve a hazatérést segítő, Hazaváró programon belül elérhető közigazgatási szolgáltatáscsomag részeként – kedvezményes fordítási és hitelesítési szolgáltatásokat kínál.

Szakmai nap a Magyar Nyelv Napja alkalmából

20231121
Széchenyi István 198 évvel ezelőtt, 1825. november 3-i felszólalásában a magyar nyelv művelését tűzte ki célul, amelynek ápolásával honfitársai magyar neveltetését kívánta segíteni: „Nekem itt szavam nincs. „Noha első magyar nyelvű írásos emlékeink a XII. századból származnak, hazánkban csak 1844. november 13-án vált hivatalos nyelvvé a magyar.” – és így szólt az OFFI tavaly novemberi tudósítása.