20211111_01

Nyelvi határtalanítás és szónemesítés – A fordítástechnikák 21. századi kihívásai címmel fordítástudományi konferenciát tartott a Magyar Nemzeti Tanács (MNT) vajdasági jogászok és fordítók részére Szabadkán.  A találkozó a magyar-szerb és szerb-magyar nyelv vonatkozásában a 21. századi fordítástechnikák kihívásairól és lehetőségeiről szólt, különös tekintettel a szaknyelvi terminológia fontosságára és hasznosíthatóságára. A konferencián a magyar nyelv nézőpontjából vizsgálták meg a cirill betűs írásmóddal kapcsolatos rendelkezést, illetve a nemi egyenjogúságról szóló legújabb törvényeket is. A konferencia résztvevőit Hajnal Jenő, a Magyar Nemzeti Tanács elnöke, dr. Németh Gabriella, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, valamint Nyilas Mihály, a szerb Igazságügyi Minisztérium államtitkára köszöntötte. 
Dr. Németh Gabriella köszöntő előadásában elmondta, hogy a Magyar Nemzeti Tanáccsal és annak fordítószolgálatával kiváló az együttműködés. A partnerség keretében – mind a Vajdaságban, mind Budapesten az OFFI Akadémián – már eddig is tartottak közös tanácskozásokat az OFFI fordítóival, lektoraival, terminológusaival. 2018-ban a jogászság előtt álló digitalizációs kihívásokról és a digitális fordításokról konzultáltak a Vajdasági Jogász Egylet karlócai konferenciáján. 2019-ben a Magyar Nemzeti Tanács magyar nyelvű fordítástudományi tanácskozása került megrendezésre „A fordítás mint közérzet – A fordítástechnikák XXI. századi kihívásai és lehetőségei” címmel, valamint szerb-magyar workshopot tartottak az OFFI Akadámián.  2021 tavaszán a Hiteles fordítás, közfeladatellátás, pandémia címmel szervezett az OFFI fordítástudományi online eseményt, amelyen a szerb nyelvirányú szakfordítók és lektorok is szép számmal megjelentek. 
2019 augusztusában két évre szóló megállapodást írtak alá az OFFI Zrt. és a vajdasági Tartományi Oktatási, Jogalkotási, Közigazgatási és Nemzeti Kisebbségi – Nemzeti Közösségi Titkárságának vezetői, és a most megrendezett tanácskozáson sor került az együttműködési megállapodás megújítására is. Dr. Németh Gabriella kiemelte, hogy az együttműködés valamennyi fél számára kölcsönös előnyöket hordoz. 

20211111_02

A szakmai tanácskozáson az OFFI Lektorátusvezetője és Vezető terminológusa bemutatta az OFFI készülő terminológiastratégiai kiadványát, amelyben szerbiai országtanulmányt is megjelentetnek az intézmények az együttműködés keretén belül. 
Németh Gabriella a hallgatóság kérdésére reagálva kitért arra is, hogy a korszerű fordító- és tolmácsprogramok jelentős mértékben befolyásolják ezt az ágazatot, ám hiszi, hogy az emberre a fordítás folyamatában továbbra is szükség lesz, egyebek mellett, mint döntéshozóra. Meg kell találni az ember szerepét ezekben a folyamatokban, de arra is fontos rámutatni, hogy az etika a jövőben az új folyamatok következtében még inkább felértékelődik – tudósított erről a vajdasági Magyar Szó.
A konferencia zárásaként egy kerekasztal-beszélgetésre került sor, ahol a Magyar Nemzeti Tanács 2021–2026 közötti időszakra vonatkozó, hivatalos nyelv- és íráshasználati stratégiáját mutatták be, majd a résztvevő fordítók, jogászok, köztisztviselők konzultálhattak a jövőbeli terminológiahasználattal kapcsolatos kihívásokról. 

2021. november 11.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

In memoriam Szappanos Géza

Szappanos Géza portré
Megemlékezés Szappanos Géza (1947–2026) korábbi vezérigazgatóról Mély megrendüléssel tudatjuk, hogy életének 79. évében elhunyt Szappanos Géza, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) egykori vezérigazgatója.

Gyakornoki program felhívása

Gyakornok
A Magyar Közlönykiadó és Igazságügyi Fordítóközpont Zrt. (MKIFK. Zrt., a korábbi OFFI Zrt.) gyakornoki programot hirdet olyan fordító- és tolmácsszakos egyetemi hallgatók részére, akik szívesen töltenék szakmai gyakorlatukat a több mint 155 éves múltra visszatekintő állami fordítóirodánál.

A Magyar Nyelv Napja

20241115
November 13-án ünnepeljük a Magyar Nyelv Napját. Ez az ünnep lehetőséget ad arra, hogy megálljunk, és elismerjük mindazoknak az erőfeszítéseit, akik a magyar nyelv ápolását, őrzését és továbbadását segítik, különösen a hivatalos kommunikáció és fordítás területén.