20210304_00

Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda kiemelt stratégiai célja továbbra is a hiteles, etikus tudásmegosztáson alapuló közszolgálat, melynek hatékony közvetítését egyaránt szolgálják a belső képzések, workshopok és az egyetemekkel közös fordítástudományi szakmai konferenciák. A XXIII. Fordítástudományi konferencia idén is az OFFI több évtizede együttműködő partnerével, az ELTE BTK Nyelvi Közvetítés Intézetével (korábban: Fordító- és Tolmácsképző Tanszék) közösen kerül meghirdetésre.
Akárcsak a tavalyi évben, idén is a virtuális térbe költözik a szakmai összejövetel. A 2020-as évben az új technológiáknak a tolmácsolásban és a fordítás gyakorlatában játszott szerepéről értekeztek a szakma jeles képviselői. Az idei évben a pandémia okozta terminológiai és módszertani kihívásokról tanácskoznak a résztvevők, jeles külföldi előadókkal és a terminológiai szakma hazai képviselőivel, így az OFFI lektorai a hiteles fordítás szakmai gyakorlatáról adnak elő.

20210304_01

A közelgő rendezvény központi témája szervesen kapcsolódik a megelőző évek szakmai fókuszához. A 2019-es jubileumi évben szervezett ünnepi konferencián – megemlékezve arról, hogy 1869-ben alakult meg az első állami, Központi Fordító Osztály – elhangzott a ma is változatlanul érvényes megállapítás: „az egykori Központi Fordító Osztály fordításszakmai és közszolgálati hagyományait ötvözik az elektronizált, projektmenedzsment alapú, és a nemzetközi ISO 17100 szabványnak is megfelelő megoldásokkal. A megújult OFFI-ban akár Cégkapun keresztül is megküldhetők az e-hiteles fordítások a megrendelők részére.” A Parlamentben és az Igazságügyi Minisztérium épületében megtartott OFFI AKADÉMIA programokon az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága, a Szellemi Tulajdon Világszervezete (WIPO), az ELTE ÁJK és az Igazságügyi Minisztérium szakemberei is előadtak a jubileumi rendezvényen.

20210304_02

Továbbra is aktuális a 2018-ban a Szegedi Tudományegyetemen az igazságügyminiszter által megerősített kijelentés, miszerint szükség van a jogi szövegek jó minőségű szakfordítására. A miniszter e konferencián úgy fogalmazott: a jog alapvetően konzervatív tudomány, alapfogalmai a római jogból származnak, és jól elhelyezhetők a gondolkodásban. Az informatika, a digitalizáció terjedése azonban új kihívásokat teremt. Az ELTE BTK-val közösen rendezett Transelte2018 fordítástudományi konferencián a jogi tolmácsolás 21. századi kihívásai álltak a fókuszban, amelynek jelentősége e rendkívüli egészségügyi helyzetben nem csökkent.
Az OFFI évente több mint 300 millió karakter fordítását végzi el, többségében jogi-, közigazgatási szakszövegek vagy okiratfordítások formájában. Az OFFI saját gyakornoki és mentorprogrammal biztosítja szaknyelvi közreműködőinek utánpótlását, emellett a tevékenységéről szóló szemináriumi bemutatkozással is részt vesz a felsőoktatási képzésben. Több mint 250 féle nyelvkombinációban és körülbelül 70 nyelven és 27 szakterületen végzett nyelvi közvetítői tevékenység révén számos tapasztalat és jó gyakorlat képződik a többszáz fős fordító, lektor és terminológus közösség munkája során, amelynek megosztása a konferenciákon is elsődleges célja az állami fordítóirodának.

20210304_03

Az OFFI Akadémia rendezvényeihez kapcsolódóan több kötet  megjelent az elmúlt évek során: a Diszciplínák találkozása – nyelvi közvetítés a XXI. században (Szerkesztette: Szoták Szilvia, 2019), a Latest trends in Hungarian translation studies, illetve a Tolmácsolás a bíróságon (Szerkesztette: Horváth Ildikó, 2018) kötetek, melyek az adott év tavaszán megrendezett fordítástudományi előadások és témafelvetésekhez kapcsolódó igényes tanulmányokat összesítik önálló tudományos igényességű munka formájában. A kötetek az OFFI weblapján regisztráció nélkül elérhetőek. A fordítástudomány és a fordításipari szakkérdések iránt érdeklődők számára az OFFI Akadémia rendezvényei az OFFI weblapján elérhetőek. Az adott rendezvény programtervezetét és regisztrációs linkjét a szervezők időben közzéteszik.
A soron következő ELTE–OFFI XXIII. Fordítástudományi konferencia programját ITT találja. Várjuk szeretettel az OFFI Akadémia rendezvényein!

2021. március 4.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában

20240326_hír_00
Az OFFI Zrt. 2024. március 22-én Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában címmel az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékkel közösen nemzetközi konferenciát szervezett. A konferencián köszöntőt mondott Németh Balázs miniszteri biztos, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, aki köszöntőjében tolmácsolta Tuzson Bence igazságügyi miniszter üdvözlő szavait...

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben
Az OFFI Zrt Lektorátusa 2024. február 19-én szakmai napot tartott „Az AI alkalmazásának lehetőségei a fordítóipari gyakorlatban címmel”. Az izgalmas előadásokat a kérdések és válaszok szekciója zárta. A párbeszéd és a vita során sok kérdés felvetődött, többek között az, hogy milyen kockázatokat hordozhatnak ezek az alkalmazások és eszközök, és vajon hol kezelik a bevitt adatokat a globális cégek.

2024. évi fejlesztési programok, projektek, küldetés, vízió az OFFI stratégiájában

20240116_01
„2024 januárjában az alapító Igazságügyi Minisztérium által jóváhagyott, 2023 és 2026 közötti négy évre szóló fejlesztési és üzleti stratégiai időszak második évébe lépünk” – hívta fel a dolgozók figyelmét évindítójában az OFFI Zrt. vezérigazgatója, dr. Németh Gabriella. Kiemelte, hogy már elindult az OFFI155 projekt, amelynek központi eleme az egész éven át tartó megemlékezés...

Stratégia, hagyomány, digitalizáció: interjú dr. Németh Gabriellával, az OFFI vezérigazgatójával

20231204
A Budapesti Metropolitan Egyetem (METU) protokoll és rendezvényszervezés szakos végzős hallgatója, Kakucska Mónika szakdolgozatához 2023 novemberében interjút készített az OFFI első számú vezetőjével. Mivel a kérdések a stratégiaalkotást, az állami fordítóiroda több mint másfél évszázados szervezeti kultúráját...

Közlemény: az OFFI szolgáltatásai is elérhetők a Hazaváró Programban

20231121_00.png
A külföldről hazaköltöző, itthon dolgozni, tanulni, vállalkozni vagy családot alapítani vágyó ügyfelei részére az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. – kapcsolódva az állam által nyújtott szolgáltatási körhöz, illetve a hazatérést segítő, Hazaváró programon belül elérhető közigazgatási szolgáltatáscsomag részeként – kedvezményes fordítási és hitelesítési szolgáltatásokat kínál.

Szakmai nap a Magyar Nyelv Napja alkalmából

20231121
Széchenyi István 198 évvel ezelőtt, 1825. november 3-i felszólalásában a magyar nyelv művelését tűzte ki célul, amelynek ápolásával honfitársai magyar neveltetését kívánta segíteni: „Nekem itt szavam nincs. „Noha első magyar nyelvű írásos emlékeink a XII. századból származnak, hazánkban csak 1844. november 13-án vált hivatalos nyelvvé a magyar.” – és így szólt az OFFI tavaly novemberi tudósítása.