20210304_00

Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda kiemelt stratégiai célja továbbra is a hiteles, etikus tudásmegosztáson alapuló közszolgálat, melynek hatékony közvetítését egyaránt szolgálják a belső képzések, workshopok és az egyetemekkel közös fordítástudományi szakmai konferenciák. A XXIII. Fordítástudományi konferencia idén is az OFFI több évtizede együttműködő partnerével, az ELTE BTK Nyelvi Közvetítés Intézetével (korábban: Fordító- és Tolmácsképző Tanszék) közösen kerül meghirdetésre.
Akárcsak a tavalyi évben, idén is a virtuális térbe költözik a szakmai összejövetel. A 2020-as évben az új technológiáknak a tolmácsolásban és a fordítás gyakorlatában játszott szerepéről értekeztek a szakma jeles képviselői. Az idei évben a pandémia okozta terminológiai és módszertani kihívásokról tanácskoznak a résztvevők, jeles külföldi előadókkal és a terminológiai szakma hazai képviselőivel, így az OFFI lektorai a hiteles fordítás szakmai gyakorlatáról adnak elő.

20210304_01

A közelgő rendezvény központi témája szervesen kapcsolódik a megelőző évek szakmai fókuszához. A 2019-es jubileumi évben szervezett ünnepi konferencián – megemlékezve arról, hogy 1869-ben alakult meg az első állami, Központi Fordító Osztály – elhangzott a ma is változatlanul érvényes megállapítás: „az egykori Központi Fordító Osztály fordításszakmai és közszolgálati hagyományait ötvözik az elektronizált, projektmenedzsment alapú, és a nemzetközi ISO 17100 szabványnak is megfelelő megoldásokkal. A megújult OFFI-ban akár Cégkapun keresztül is megküldhetők az e-hiteles fordítások a megrendelők részére.” A Parlamentben és az Igazságügyi Minisztérium épületében megtartott OFFI AKADÉMIA programokon az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága, a Szellemi Tulajdon Világszervezete (WIPO), az ELTE ÁJK és az Igazságügyi Minisztérium szakemberei is előadtak a jubileumi rendezvényen.

20210304_02

Továbbra is aktuális a 2018-ban a Szegedi Tudományegyetemen az igazságügyminiszter által megerősített kijelentés, miszerint szükség van a jogi szövegek jó minőségű szakfordítására. A miniszter e konferencián úgy fogalmazott: a jog alapvetően konzervatív tudomány, alapfogalmai a római jogból származnak, és jól elhelyezhetők a gondolkodásban. Az informatika, a digitalizáció terjedése azonban új kihívásokat teremt. Az ELTE BTK-val közösen rendezett Transelte2018 fordítástudományi konferencián a jogi tolmácsolás 21. századi kihívásai álltak a fókuszban, amelynek jelentősége e rendkívüli egészségügyi helyzetben nem csökkent.
Az OFFI évente több mint 300 millió karakter fordítását végzi el, többségében jogi-, közigazgatási szakszövegek vagy okiratfordítások formájában. Az OFFI saját gyakornoki és mentorprogrammal biztosítja szaknyelvi közreműködőinek utánpótlását, emellett a tevékenységéről szóló szemináriumi bemutatkozással is részt vesz a felsőoktatási képzésben. Több mint 250 féle nyelvkombinációban és körülbelül 70 nyelven és 27 szakterületen végzett nyelvi közvetítői tevékenység révén számos tapasztalat és jó gyakorlat képződik a többszáz fős fordító, lektor és terminológus közösség munkája során, amelynek megosztása a konferenciákon is elsődleges célja az állami fordítóirodának.

20210304_03

Az OFFI Akadémia rendezvényeihez kapcsolódóan több kötet  megjelent az elmúlt évek során: a Diszciplínák találkozása – nyelvi közvetítés a XXI. században (Szerkesztette: Szoták Szilvia, 2019), a Latest trends in Hungarian translation studies, illetve a Tolmácsolás a bíróságon (Szerkesztette: Horváth Ildikó, 2018) kötetek, melyek az adott év tavaszán megrendezett fordítástudományi előadások és témafelvetésekhez kapcsolódó igényes tanulmányokat összesítik önálló tudományos igényességű munka formájában. A kötetek az OFFI weblapján regisztráció nélkül elérhetőek. A fordítástudomány és a fordításipari szakkérdések iránt érdeklődők számára az OFFI Akadémia rendezvényei az OFFI weblapján elérhetőek. Az adott rendezvény programtervezetét és regisztrációs linkjét a szervezők időben közzéteszik.
A soron következő ELTE–OFFI XXIII. Fordítástudományi konferencia programját ITT találja. Várjuk szeretettel az OFFI Akadémia rendezvényein!

2021. március 4.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Jeromos napján tartott francia szakmai napon emlékezünk a legendás OFFI lektorra

Teremavatás 2022
2022. szeptember 30-án – a fordítók és tolmácsok világnapján – rendezte meg az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Lektorátusa a francia nyelvirányon dolgozó fordítók és lektorok szakmai napját. A szakmai nap záróeseményeként az egykori legendás OFFI lektor, Vida Tamás családjának jelenlétében került sor a lektor nevét viselő emléktábla felavatására.

Együttműködési megállapodást írt alá az OFFI vezérigazgatója és az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság főigazgatója

20220927_01
A két szervezet közötti együttműködés hatékonyabbá tételét célzó megállapodást írt alá az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) vezérigazgatója és az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság (OIF) főigazgatója. Az eddigi szakmai együttműködést a két szervezet 2022. szeptember 21-én írásban is megerősítette az OFFI budapesti központjában.

OFFI Akadémia következő képzési eseménye: okiratfordítás és okiratismeret a hiteles fordításokban

20220909_01
Kétnapos hiteles fordítási workshop kerül megrendezésre 2022 szeptemberében az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság és a Nemzeti Nyomozó Iroda szervezésében. Az előadók az állami szervezetek mindazon vezetői és szakértői, akik felelős szerepet töltenek be a hiteles fordítások és az okiratforgalom biztonsága területén.

Megújult az OFFI Mentorprogramja: alapképzéssel és mentorálással segítjük a nyelvi közfeladat-ellátásban közreműködőket

Hír 20220804
2022 júniusában megújult az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda szakmai mentorprogramja. Az állami fordítóiroda több mint félezer együttműködő szakmai partnerrel biztosítja a hiteles fordítási és az igazságügyi tolmácsolási feladatok ellátásához szükséges kapacitást, így maradéktalanul kiszolgálhatóak a megrendelői igények.

Jogszabályfordítás, jogi és hiteles fordítás a TRANSIUS konferencián

20220714_03
A genfi székhelyű TRANSIUS Kutatóközpont (Centre for Legal and Institutional Translation Studies) 2022. június 27–29 között második alkalommal rendezte meg háromévente esedékes nemzetközi konferenciáját, a Genfi Egyetem Fordítói és Tolmácsolási Karának épületében, amely kizárólag a jogi szakfordítás és jogi terminológia területével foglalkozott.

Jogi szaknyelv és közérthetőség a digitalizáció korában

20220609
Jogi hivatásrendek szakmai kihívásai a megújult jogi környezetben címmel országos szakmai konferenciának adott otthon a székesfehérvári városháza 2022. május 20-án. Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda előadói is részt vettek a Magyar Jogászegylet szakmai rendezvényén, amelyen a megjelenteket Székesfehérvár polgármestere köszöntötte.

EGYÜTTMŰKÖDÉSI MEGÁLLAPODÁST ÍRT ALÁ AZ OFFI VEZÉRIGAZGATÓJA ÉS AZ ESZÉKI EGYETEM BÖLCSÉSZETTUDOMÁNYI KARÁNAK DÉKÁNJA

20220517_01
Az OFFI budapesti központjában május 13-án együttműködési megállapodást írt alá az eszéki Josip Juraj Strossmayer Tudományegyetem Bölcsészettudományi Karának dékánja, dr. Trojan, Ivan és dr. Németh Gabriella, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda vezérigazgatója.

Túl minden határon – tolmácsok hadihelyzetben

20220512_01
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. 2022. április 28-án rendezte meg a kiemelt ügyfeleinek megbízásait ellátó fordítók és tolmácsok részére az immáron hagyományos éves VIP fordítói fogadást. Ezt az OFFI Sztorik rendezvénysorozat Fordítók és Tolmácsok hadihelyzetben – „Túl minden határon” című előadása követte.