TransElte 2026

Az ELTE Fordító- és Tolmácsképző Tanszéke és a Magyar Közlönykiadó és Igazságügyi Fordítóközpont Zrt. (MKIFK) 2026. március 25-27-én immár 28. alkalommal rendezte meg a fordítástudományi konferenciát, ezúttal „Természetes intelligencia a professzionális nyelvi közvetítésben” címmel. A konferenciának az ELTE BTK A épületben található Kari tanácsterem adott otthont.

A háromnapos rendezvényt a szokásokhoz híven az ELTE és az MKIFK közösen szervezte meg, amelyen még az Európai Bizottság Fordítási Főigazgatósága is képviseltette magát.

A digitális fordulat és a nagy nyelvi modellek (LLM) elterjedése alapjaiban strukturálta át a transzlatológia és a primer nyelvi közvetítés elméleti és gyakorlati kereteit. Jelen tudományos tanácskozás célja az volt, hogy interdiszciplináris keretek között vizsgálja a humán kognitív folyamatok és a technológiai mediáció kapcsolatát. A „természetes intelligencia” fogalmát a középpontba állítva kerestük a választ arra, hogy a professzionális nyelvi közvetítői kompetencia milyen elemei maradnak invariánsak az automatizáció korában, és melyek azok a szaktudományos területek, ahol az emberi szuverenitás továbbra is a minőségbiztosítás alapköve.

TransELTE 2026

Intézményünk szakembereinek részvétele és előadásaik különösen értékes perspektívát kínáltak a hitelesített és jogi nyelvi közvetítés területén. Munkatársaink prezentációikban kritikus kérdéseket jártak körül. Előadók: Ruthmayer János Fordítási és fordításhitelesítésért felelős vezérigazgató-helyettes, Bolega Gáborné Margó (KSZO); dr. Klenk Márk (FORDTECH); Zilahi Éva (LEKTIR/TOLM); Novakov Annamária (FTNYMO).

A konferencia nemzetközi tudományos diskurzusát elismert külföldi vendégelőadók plenáris prezentációi alapozták meg, akik a globális nyelvi ipar legújabb kutatási eredményeit és technológiai trendjeit mutatták be. Az előadások fókuszában a gépi tanulás és a humán kognitív transzlatológia metszéspontjai álltak, kitekintéssel a nemzetközi piaci standardokra. Velünk volt Kaisa Koskinen (Tampere University), Stefanie Bogaerts (FreeLING), Elisabet Tiselius (University of Stockholm), Agnieszka Chmiel (Adam Mickiewicz University in Poznań) és Aleksandra Smoczyńska (OLA Interpreting).

A szakmai program méltó lezárásaként egy interdiszciplináris panelbeszélgetésre invitáltuk a résztvevőket, amelynek címe:

„Mesterséges intelligencia és a mindennapi valóság: mit csinálunk valójában az MI-vel?”

A beszélgetés célja az volt, hogy túllépjünk az elméleti kereteken, és a gyakorlati tapasztalatok tükrében reflektáljunk a technológia napi szintű alkalmazására.

A kerekasztalbeszélgetés résztvevői: Elisabet Tiselius (University of Stockholm), Aleksandra Smoczyńska (OLA Interpreting), Agnieszka Chmiel (Adam Mickiewicz University in Poznań), Lawani Alex (MFTE), Zilahi Éva (MKIFK) és Móricz Kristóf (ELTE BTK).

Az előadások magyar és angol nyelven hangzottak el, a szinkrontolmácsolást a hagyományokhoz hűen az MKIFK Zrt. külsős és belsős szakmunkatársai biztosították.

 

A TransELTE konferencia felvételei és képei elérhetőek az alábbi linkeken:

TransELTE 2026 képek

TransELTE 2026.03.27. (Délelőtti szekció) 

TransELTE 2026.03.27. (Délutáni szekció) 

2026. április 1.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Gyakornoki program felhívása

Gyakornok
A Magyar Közlönykiadó és Igazságügyi Fordítóközpont Zrt. (MKIFK. Zrt., a korábbi OFFI Zrt.) gyakornoki programot hirdet olyan fordító- és tolmácsszakos egyetemi hallgatók részére, akik szívesen töltenék szakmai gyakorlatukat a több mint 155 éves múltra visszatekintő állami fordítóirodánál.

A Magyar Nyelv Napja

20241115
November 13-án ünnepeljük a Magyar Nyelv Napját. Ez az ünnep lehetőséget ad arra, hogy megálljunk, és elismerjük mindazoknak az erőfeszítéseit, akik a magyar nyelv ápolását, őrzését és továbbadását segítik, különösen a hivatalos kommunikáció és fordítás területén. Az Országgyűlés 2011. szeptember 26-át a Magyar Nyelv Napjává nyilvánította, megemlékezve a magyar nyelvet államnyelvvé tevő 1844. évi II. törvényről...

Megalakult a Magyar Közlönykiadó és Igazságügyi Fordítóközpont Zrt.

MKIFK
Az Igazságügyi Minisztérium mint tulajdonosi joggyakorló a Magyar Közlöny Lap-és Könyvkiadó Kft. és az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. egyesüléséről döntött, mely alapján a cégbírósági eljárás lefolytatásra került. A két társaság egybeolvadása 2024. október 16-án megtörtént, és létrejött az MKIFK Magyar Közlönykiadó és Igazságügyi Fordítóközpont Zrt.

Együtt a nyelvi sokszínűségért

20240926
Szeptember 26-án minden évben megünnepeljük a Nyelvek Európai Napját, amelynek célja a nyelvi sokszínűség előmozdítása, a nyelvtanulás ösztönzése, és a különböző népek kulturális értékének megőrzése. Ez az esemény Európa szerte arra hívja fel a figyelmet, hogy a nyelvek nem csupán kommunikációs eszközök, hanem kapuk más kultúrákhoz, gondolkodásmódokhoz és életformákhoz.

Új irodát nyit az OFFI Budapesten

Hír240801
Az állami fordítószolgálat története 1869-ben indult, így immár több mint 155 éve állunk ügyfeleink rendelkezésére, ebből több évtizede Budapesten, a Bajza utca 52. szám alatt található központi irodánkban fogadjuk ügyfeleinket. Szakmai múltunk, tapasztalatunk és hitelességünk garancia ügyfeleink elégedettségére, amely természetesen kiemelt prioritást jelent számunkra...

Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában

20240326_hír_00
Az OFFI Zrt. 2024. március 22-én Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában címmel az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékkel közösen nemzetközi konferenciát szervezett. A konferencián köszöntőt mondott Németh Balázs miniszteri biztos, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, aki köszöntőjében tolmácsolta Tuzson Bence igazságügyi miniszter üdvözlő szavait...

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben
Az OFFI Zrt Lektorátusa 2024. február 19-én szakmai napot tartott „Az AI alkalmazásának lehetőségei a fordítóipari gyakorlatban címmel”. Az izgalmas előadásokat a kérdések és válaszok szekciója zárta. A párbeszéd és a vita során sok kérdés felvetődött, többek között az, hogy milyen kockázatokat hordozhatnak ezek az alkalmazások és eszközök, és vajon hol kezelik a bevitt adatokat a globális cégek.