Magyar Tudományos Akadémia

2018. március 9-én a Magyar Nyelvstratégiai Intézettel, a Károli Gáspár Református Egyetem Magyar Nyelvtudományi Tanszékével és a Magyar Terminológiai Társasággal közösen az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. tudományos tanácskozásra hívja az érdeklődőket.

Arra eddig nem volt példa, hogy ez a négy szervezet együttesen találkozzon. A tanácskozás célja a közös gondolkodás, egy jövőbeli terminológiai stratégia tudományos alapjainak lerakása volt.  É.Kiss Katalin akadémikus és Tóth Attila, a MANYSI igazgatója megnyitóját követően dr. Németh Gabriella, az OFFI Zrt. vezérigazgatója  köszöntötte a vendégeket, és a számos inspiráló nyelv- és terminológiastratégiai előadás mellett ismertette az OFFI terminológiai-szakmai tevékenységének főbb célkitűzéseit. A 2016-18. közötti középtávú intézményfejlesztési stratégia alapján a 2017-es év az OFFI-ban a „Terminológia és technológia” jegyében telt, konferenciáink és workshopjaink e témákat járták körül. Az OFFI 260 nyelvpárban, több mint 90 nyelvirányban képes fordítani, és ehhez elengedhetetlen a terminológiai fejlesztés és támogatás.

A tanácskozáson többek között részt vett Tolcsvai Nagy Gábor akadémikus, az ELTE egyetemi tanára, az MTA Kárpát-medencei kutatóállomásait hálózatba tömörítő Termini Magyar Nyelvi Kutatóhálózat tagja, s a nyitra Konstantin Filozófus Egyetem doktori iskolájának vezetője. Prószéki Gábor, az MTA doktora, az MTA Magyar Nyelvtudományi Intézet igazgatója előadásában infó technológiai oldalról közelítette meg a magyar nyelv kilátásait.

Dr. Tamás Dóra Mária előadás közben

Dr. Tamás Dóra Mária az OFFI vezető terminológusa, az ELTE adjunktusa, előadásában „A terminológiai adatbázisok, mint a terminológiapolitika eszközei” kérdéskörét járta körül tudományos igényességgel és gyakorlatias szemléletmóddal, egyúttal bemutatta a IUSTerm fejlesztés irányelveit.  Az előadó egyben szerzője az OFFI 2017. évi terminológiai kiadványának, amelyet az OFFI Fordítási és Tolmácsolási Minősítő Testülete elnöke terminológiai szemléletű tankönyvnek minősít, amely „egyfelől tartalmazza az elméleti megközelítést és annak leírását, másfelől azok átültetését a gyakorlatba, ami a szócikkek gyűjteménye által valósul meg.” (A könyv díjmentesen és regisztráció nélkül letölthető ITT.) Papp Eszter az Európai Terminológiai Társaság alelnökeként az európai példákról számolt be érdekfeszítő és számos jó gyakorlatot bemutató áttekintő előadásában.

Az OFFI adatbázisfejlesztései hozzájárulnak ahhoz, hogy az elkészült fordítás a lehető legmagasabb színvonalú legyen. Az OFFI munkafolyamataiban már ma is kiemelt szerepe van annak, hogy a hiteles fordítási megrendelésekkel együtt érkező előzményi terminológiák egységes és rendezett adatbázisba is bekerüljenek, és azok feldolgozása után végül egy hiteles tudástárban az OFFI Akadémia rendelkezésére is álljanak, így erősítve a közösségi tudásmegosztás 21. századi modern, nyitott szemléletét.  

2019-ben ünnepségsorozattal hívjuk majd fel a figyelmet arra, hogy az állami fordításügy immár 150 éves szakmai múlttal dicsekedhet, és a hagyományok tisztelete hogyan ötvöződhet a technológiai kihívások okozta modernizációs igényekkel egy modern és megújult állami szervezet fordításszolgáltató tevékenységében.

A konferencia részletes programja itt megismerhető. Az OFFI valamennyi szervező nevében ezúton is köszöni az érdeklődő hallgatóság részvételét, hiszen e rangos esemény teltházas érdeklődésre tartott számot. Idén ősszel a terminológia-stratégia aktuális témáját további rendezvénnyel folytatjuk, melyről szintén beszámolunk Önöknek.

2018. március 6.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában

20240326_hír_00
Az OFFI Zrt. 2024. március 22-én Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában címmel az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékkel közösen nemzetközi konferenciát szervezett. A konferencián köszöntőt mondott Németh Balázs miniszteri biztos, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, aki köszöntőjében tolmácsolta Tuzson Bence igazságügyi miniszter üdvözlő szavait...

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben
Az OFFI Zrt Lektorátusa 2024. február 19-én szakmai napot tartott „Az AI alkalmazásának lehetőségei a fordítóipari gyakorlatban címmel”. Az izgalmas előadásokat a kérdések és válaszok szekciója zárta. A párbeszéd és a vita során sok kérdés felvetődött, többek között az, hogy milyen kockázatokat hordozhatnak ezek az alkalmazások és eszközök, és vajon hol kezelik a bevitt adatokat a globális cégek.

2024. évi fejlesztési programok, projektek, küldetés, vízió az OFFI stratégiájában

20240116_01
„2024 januárjában az alapító Igazságügyi Minisztérium által jóváhagyott, 2023 és 2026 közötti négy évre szóló fejlesztési és üzleti stratégiai időszak második évébe lépünk” – hívta fel a dolgozók figyelmét évindítójában az OFFI Zrt. vezérigazgatója, dr. Németh Gabriella. Kiemelte, hogy már elindult az OFFI155 projekt, amelynek központi eleme az egész éven át tartó megemlékezés...

Stratégia, hagyomány, digitalizáció: interjú dr. Németh Gabriellával, az OFFI vezérigazgatójával

20231204
A Budapesti Metropolitan Egyetem (METU) protokoll és rendezvényszervezés szakos végzős hallgatója, Kakucska Mónika szakdolgozatához 2023 novemberében interjút készített az OFFI első számú vezetőjével. Mivel a kérdések a stratégiaalkotást, az állami fordítóiroda több mint másfél évszázados szervezeti kultúráját...

Közlemény: az OFFI szolgáltatásai is elérhetők a Hazaváró Programban

20231121_00.png
A külföldről hazaköltöző, itthon dolgozni, tanulni, vállalkozni vagy családot alapítani vágyó ügyfelei részére az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. – kapcsolódva az állam által nyújtott szolgáltatási körhöz, illetve a hazatérést segítő, Hazaváró programon belül elérhető közigazgatási szolgáltatáscsomag részeként – kedvezményes fordítási és hitelesítési szolgáltatásokat kínál.

Szakmai nap a Magyar Nyelv Napja alkalmából

20231121
Széchenyi István 198 évvel ezelőtt, 1825. november 3-i felszólalásában a magyar nyelv művelését tűzte ki célul, amelynek ápolásával honfitársai magyar neveltetését kívánta segíteni: „Nekem itt szavam nincs. „Noha első magyar nyelvű írásos emlékeink a XII. századból származnak, hazánkban csak 1844. november 13-án vált hivatalos nyelvvé a magyar.” – és így szólt az OFFI tavaly novemberi tudósítása.