A jogi szaknyelv terminológiai és oktatási kihívásai című konferencia Szegeden

Dr. Trócsányi László a Szegedi Tudományegyetemen tartott – A jogi szaknyelv terminológiai és oktatási kihívásai című – konferencián elmondta, a szaknyelvi szókincs kialakításában az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodának (OFFI) fontos szerepe van. Hozzátette: erre az OFFI komoly energiát fordított eddig is, és a jövőben is fontos céljának tekinti.

2018. november 16-án a Szegedi Tudományegyetem adott otthont az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. kezdeményezésére a Szegedi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Karának Összehasonlító Jogi Intézetével és a Potsdami Egyetemmel közösen megrendezett, A jogi szaknyelv terminológiai és oktatási kihívásai című konferenciának.

A miniszter úgy fogalmazott, a jog alapvetően konzervatív tudomány, alapfogalmai a római jogból származnak, és jól elhelyezhetők a gondolkodásban. Az informatika, a digitalizáció terjedése azonban új kihívásokat teremt. A kérdés az, hogy a hagyományos jogszabályi terminológia alkalmas-e a jövő kérdéseinek rendezésére – tette hozzá.

A jogalkotó felelőssége abban áll, miként tud ezekre a robbanásszerű változásokra adekvát választ adni, az értékek megőrzése mellett – mutatott rá az igazságügyi tárca vezetője.
Egy jogszabály nyelvezetének érthetőnek kell lennie, ha ez nem sikerül, nem mondható el, hogy a törvény a közérdek és közakarat kifejezője – hangsúlyozta a miniszter. Trócsányi László közölte, a globalizáció terjedésével egyre nagyobb az angol nyelv szerepe. Nem tartja azonban jó iránynak az angol fogalmak szerepeltetését a magyar jogban – mondta.

Dr. Németh Gabriella, az OFFI vezérigazgatója a konferencián kiemelte, hogy napjainkban a digitális térben való jelenlét kihívást jelent a magyar nyelv, a magyar jogi szaknyelv megőrzése és versenyképessége szempontjából, s erre fel kell készülni.  Az OFFI az okirati és terminológiai adatbázisok építésével remek eszközt lát ahhoz, hogy a magyar jogi és a magyar közigazgatási szaknyelv a digitális térben jelen legyen és fejlődhessen. A terminológiaépítés szorosan összefügg a jelenlegi hiteles fordítási és jogszabályfordítási közfeladatokkal, amelyek a jövőben a globális kihívásoktól függően is bővítendőek – emelte ki a vezérigazgató.

A hazai és nemzetközi jogi szaknyelvi képzésben is jártas előadók egyebek mellett értékes gondolatokat osztottak meg a bírósági tolmácsolásról, a jogi szaknyelv oktatási dilemmáiról és kihívásairól. Többek között Prof. dr. Detlew W. Belling, a Potsdami Egyetem professzora a jogrendszerek ismeretének jelentőségéről, dr. Gellén Klára rektorhelyettes a jogászképzés és a nyelvi képzések összetettségéről, dr. Vadász Viktor bíró a tolmácsolás múltbeli és jövőbeli kihívásairól és a hites tolmácsok és a minőségbiztosítás összefüggéseiről beszélt. Dr. Gáspár Endre az Igazságügyi Minisztérium képviseletében bemutatta, hogy egy jogszabályfordítási útmutató hasznos tanácsokat nyújthat az angol-magyar nyelvpárban előforduló nehézségek kezeléséhez a jogi szakfordítóknak.

2018. december 4.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

A COVID19 hatása a hiteles fordítási, a fordításhitelesítési és az igazságügyi tolmácsolási feladatok ellátásra

Dr. Németh Gabriella vezérigazgató asszony
Tekintettel a COVID-19 által okozott és hosszú távon előre nem látható üzleti hatásokra a 100%-ban állami tulajdonú, nagymúltú fordítóirodában – amely jogszabály alapján felelős a hiteles fordítások ellátásáért – 2020. áprilisában felállításra került az OFFI Stratégiai Kockázatokat Kezelő Munkacsoportja.

TÁJÉKOZTATÓ

OFFI bejárat
Az Ön és munkatársaink egészségének védelme érdekében az Országos Tisztifőorvos ajánlása szerint továbbra is kérjük, ha betegség tüneteit észleli magán, ne menjen közösségbe. Amennyiben Ön tünetmentesen látogat el az OFFI ügyfélszolgálatára, úgy kérjük, továbbra is tartsa be az egészségmegtartó előírásokat.
2020. máj. 29.

Digitális megújulás az OFFI Akadémia konferenciák világában

dr. Németh Gabriella vezérigazgató köszöntötte az online közvetítés nézőit
Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda kiemelt stratégiai célja a hiteles, etikus tudásmegosztáson alapuló közszolgálat, melynek hatékony közvetítését egyaránt szolgálják a belső képzések, workshopok, és az immáron nagy hagyományokkal rendelkező, egyetemekkel közös fordítástudományi szakmai konferenciák. 

TÁJÉKOZTATÓ

OFFI bejárat
A jelenlegi közegészségügyi helyzetre való tekintettel, az Ön és munkatársaink egészsége védelme érdekében az Országos Tisztifőorvos ajánlása alapján kérjük, ha betegség tüneteit észleli magán, ne menjen közösségbe. Tájékoztatjuk, hogy irodánkban maximum az ügyintézők számával azonos számú ügyfél tartózkodhat. Kérjük, hogy ügyintézéshez kísérő nélkül érkezzen.
2020. márc. 16.