A jogi szaknyelv terminológiai és oktatási kihívásai című konferencia Szegeden

Dr. Trócsányi László a Szegedi Tudományegyetemen tartott – A jogi szaknyelv terminológiai és oktatási kihívásai című – konferencián elmondta, a szaknyelvi szókincs kialakításában az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Irodának (OFFI) fontos szerepe van. Hozzátette: erre az OFFI komoly energiát fordított eddig is, és a jövőben is fontos céljának tekinti.

2018. november 16-án a Szegedi Tudományegyetem adott otthont az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. kezdeményezésére a Szegedi Tudományegyetem Állam- és Jogtudományi Karának Összehasonlító Jogi Intézetével és a Potsdami Egyetemmel közösen megrendezett, A jogi szaknyelv terminológiai és oktatási kihívásai című konferenciának.

A miniszter úgy fogalmazott, a jog alapvetően konzervatív tudomány, alapfogalmai a római jogból származnak, és jól elhelyezhetők a gondolkodásban. Az informatika, a digitalizáció terjedése azonban új kihívásokat teremt. A kérdés az, hogy a hagyományos jogszabályi terminológia alkalmas-e a jövő kérdéseinek rendezésére – tette hozzá.

A jogalkotó felelőssége abban áll, miként tud ezekre a robbanásszerű változásokra adekvát választ adni, az értékek megőrzése mellett – mutatott rá az igazságügyi tárca vezetője.
Egy jogszabály nyelvezetének érthetőnek kell lennie, ha ez nem sikerül, nem mondható el, hogy a törvény a közérdek és közakarat kifejezője – hangsúlyozta a miniszter. Trócsányi László közölte, a globalizáció terjedésével egyre nagyobb az angol nyelv szerepe. Nem tartja azonban jó iránynak az angol fogalmak szerepeltetését a magyar jogban – mondta.

Dr. Németh Gabriella a konferencián

Dr. Németh Gabriella, az OFFI vezérigazgatója a konferencián kiemelte, hogy napjainkban a digitális térben való jelenlét kihívást jelent a magyar nyelv, a magyar jogi szaknyelv megőrzése és versenyképessége szempontjából, s erre fel kell készülni.  Az OFFI az okirati és terminológiai adatbázisok építésével remek eszközt lát ahhoz, hogy a magyar jogi és a magyar közigazgatási szaknyelv a digitális térben jelen legyen és fejlődhessen. A terminológiaépítés szorosan összefügg a jelenlegi hiteles fordítási és jogszabályfordítási közfeladatokkal, amelyek a jövőben a globális kihívásoktól függően is bővítendőek – emelte ki a vezérigazgató.

A hazai és nemzetközi jogi szaknyelvi képzésben is jártas előadók egyebek mellett értékes gondolatokat osztottak meg a bírósági tolmácsolásról, a jogi szaknyelv oktatási dilemmáiról és kihívásairól. Többek között Prof. dr. Detlew W. Belling, a Potsdami Egyetem professzora a jogrendszerek ismeretének jelentőségéről, dr. Gellén Klára rektorhelyettes a jogászképzés és a nyelvi képzések összetettségéről, dr. Vadász Viktor bíró a tolmácsolás múltbeli és jövőbeli kihívásairól és a hites tolmácsok és a minőségbiztosítás összefüggéseiről beszélt. Dr. Gáspár Endre az Igazságügyi Minisztérium képviseletében bemutatta, hogy egy jogszabályfordítási útmutató hasznos tanácsokat nyújthat az angol-magyar nyelvpárban előforduló nehézségek kezeléséhez a jogi szakfordítóknak.

2018. december 4.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában

20240326_hír_00
Az OFFI Zrt. 2024. március 22-én Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában címmel az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékkel közösen nemzetközi konferenciát szervezett. A konferencián köszöntőt mondott Németh Balázs miniszteri biztos, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, aki köszöntőjében tolmácsolta Tuzson Bence igazságügyi miniszter üdvözlő szavait...

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben
Az OFFI Zrt Lektorátusa 2024. február 19-én szakmai napot tartott „Az AI alkalmazásának lehetőségei a fordítóipari gyakorlatban címmel”. Az izgalmas előadásokat a kérdések és válaszok szekciója zárta. A párbeszéd és a vita során sok kérdés felvetődött, többek között az, hogy milyen kockázatokat hordozhatnak ezek az alkalmazások és eszközök, és vajon hol kezelik a bevitt adatokat a globális cégek.

2024. évi fejlesztési programok, projektek, küldetés, vízió az OFFI stratégiájában

20240116_01
„2024 januárjában az alapító Igazságügyi Minisztérium által jóváhagyott, 2023 és 2026 közötti négy évre szóló fejlesztési és üzleti stratégiai időszak második évébe lépünk” – hívta fel a dolgozók figyelmét évindítójában az OFFI Zrt. vezérigazgatója, dr. Németh Gabriella. Kiemelte, hogy már elindult az OFFI155 projekt, amelynek központi eleme az egész éven át tartó megemlékezés...

Stratégia, hagyomány, digitalizáció: interjú dr. Németh Gabriellával, az OFFI vezérigazgatójával

20231204
A Budapesti Metropolitan Egyetem (METU) protokoll és rendezvényszervezés szakos végzős hallgatója, Kakucska Mónika szakdolgozatához 2023 novemberében interjút készített az OFFI első számú vezetőjével. Mivel a kérdések a stratégiaalkotást, az állami fordítóiroda több mint másfél évszázados szervezeti kultúráját...

Közlemény: az OFFI szolgáltatásai is elérhetők a Hazaváró Programban

20231121_00.png
A külföldről hazaköltöző, itthon dolgozni, tanulni, vállalkozni vagy családot alapítani vágyó ügyfelei részére az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. – kapcsolódva az állam által nyújtott szolgáltatási körhöz, illetve a hazatérést segítő, Hazaváró programon belül elérhető közigazgatási szolgáltatáscsomag részeként – kedvezményes fordítási és hitelesítési szolgáltatásokat kínál.

Szakmai nap a Magyar Nyelv Napja alkalmából

20231121
Széchenyi István 198 évvel ezelőtt, 1825. november 3-i felszólalásában a magyar nyelv művelését tűzte ki célul, amelynek ápolásával honfitársai magyar neveltetését kívánta segíteni: „Nekem itt szavam nincs. „Noha első magyar nyelvű írásos emlékeink a XII. századból származnak, hazánkban csak 1844. november 13-án vált hivatalos nyelvvé a magyar.” – és így szólt az OFFI tavaly novemberi tudósítása.