Teltház a konferencián

Kimondva-kimondatlanul ez volt az egyik nagy kérdése a hiteles fordításokért felelős, 100%-ban állami tulajdonú Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda rendezvényének június 2-án pénteken. És a válasz egyértelmű igen, melyet Dr. Németh Gabriella vezérigazgató és a számítógépes nyelvészetről előadást tartó Dr. Prószéky Gábor is megerősített. Az immáron másodszor megrendezett konferenciának elsőszámú célja az edukáció, így nem maradhatott el a nyelvi szolgáltatások gyakorlati „tananyaga” sem: a legújabb magyar helyesírási szabályzat legfontosabb változásait Dr. Tóth Etelka ismertette.

 

 

Dr. Németh Gabriella megnyitja a konferenciát

A konferenciát Dr. Németh Gabriella, az OFFI vezérigazgatója nyitotta meg. Tavaly még a megújulás évének harangozta be 2016-ot, idén pedig sikerként ismertette a teltházas rendezvényen a fordítókkal, lektorokkal és terminológusokkal, hogy az innováció folyamatosan zajlik, a 2017 pedig már a technológia és az adatbázisok éve.

 „Sokan elfelejtik, hogy az OFFI-nak kötelező feladatellátási kötelezettségei vannak, ezért nem vádolható monopol helyzettel.
Az Irodáról ezt egy Versenyhivatali vizsgálat és egy AB döntés is megállapította” – 
hangsúlyozta a vezérigazgató. „Az OFFI Zrt. 2016-2018. közötti középtávú fejlesztési stratégiáját elsődlegesen a digitális fejlődés, az elektronizáció és a nyelvi szolgáltatási képzési- és tudásközponttá válni akarás jellemzi. Amikor egy ilyen változás zajlik egy cég életében, akkor meg kell határoznunk, hogy mik vagyunk most és mivé akarunk válni. Ha mindez megvan, akkor már „csak” az odavezető utat kell kitalálni” – mondta Németh Gabriella.

Az Iroda küldetése, hogy hiteles fordításokkal kiszolgálja a polgárokat, vállalkozásokat és a kormányzatot, mindezt magas színvonalon, egységes terminológiával és olcsóbb díjszabású termékekkel. Az OFFI külsős és belsős munkatársai az „olcsóbb” szó hallatán rögtön a honorárium csökkentést vizionálják, ám a vezérigazgató megnyugtatott mindenkit, hogy erről nincs szó és jelentős létszámcsökkentésre sem kell számítani.

Átveheti a számítógép a fordító szerepét?

 Dr. Prószéky Gábor, az MTA Nyelvtudományi Intézetének igazgatójának előadása

A konferencia Dr. Prószéky Gábor, az MTA Nyelvtudományi Intézetének igazgatójának előadásával folytatódott, mely a számítógépes nyelvészet ugrásszerű változásairól szólt. Akadémiai kutatócsoportjával most egy olyan modellen dolgoznak, mely merőben eltér az eddig használtaktól. Ezért egy kis nyelvtörténelemmel kezdte Saussure-től Wittgensteinen át eljutottunk a vektoros szóbeágyazási modellig, mely az előbbiekkel ellentétben már mérhetővé tette a nyelvhasználatot.

Az ismertetett kutatás egyik célja eloszlatni azt az elfogadott álláspontot, hogy a magyar nyelvre ilyen modell nem használható, azért például nem lesz soha olyan számítógépes program, mely más nyelvből képes lesz korrekt fordítást adni. De itt nyugtatjuk meg a kollégákat, hogy Prószéky Gábornak és kollégáinak nem az a célja, hogy számítógépekkel helyettesítsék a fordítókat.

Bár azt nem állíthatjuk, hogy soha nem lesz majdnem tökéletes fordítást adó program vagy szoftver, de a gép egyelőre gépként gondolkozik. Nincsenek emlékei, nincsenek benyomásai: neki a kutya csak 5 karakter, mindenféle érzelmi töltet nélkül. A mostani program (igazából a mögötte álló kutatócsoport) megpróbál csalni egy kicsit és egy hárommilliárd szavas webes szövegkorpuszból tanulja meg a magyar nyelv összefüggéseit. Az eredmények pedig nagyon bíztatóak.

Juhval vagy juhhal?

Dr. Tóth Etelka, az ELTE docense a 12. helyesírási szabályzat legfontosabb újításait mutatja be

Dr. Tóth Etelka kicsit visszahozott minket a jövőből, az ELTE docense a 12. helyesírási szabályzat legfontosabb újításait mutatta be, melyet egy „mérsékelten haladó szabályzatként” írt le. „Egy nagy rendszert nem érdemes gyökerestül felforgatni, mert nagyobb lesz a kár” hívta fel a figyelmet Tóth Etelka. „Rendszerszinten lényeges változás éppen ezért nem történt, ám sok visszatérő probléma és kérdéses jelenséget sikerült tisztázni.” A konferenciaközönségnek láthatóan elsőre nem tetszett az email „ímél” formájú új írásmódja, de biztosan megszokjuk majd. A fordításokban pedig elengedhetetlen a magyar nyelvi szabályok magasfokú ismerete, ezért is volt igen érdekfeszítő ez az előadás.

 

Résztvevők a konferecián

Köszönjük, hogy ilyen sokan eljöttek az OFFI szakmai konferenciájára.
Szeretettel Várjuk Önöket a következő alkalommal 2017 őszén.

Konferencia utáni beszélgetés

2017. június 12.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Karanténban is fókuszban: online projektkonferencia az OFFI Akadémián

Honlap hír kép 02
2020. június 25-én került megrendezésre a VI. OFFI Akadémia projektkonferencia. E rendezvénysorozat 2017. október 11-én indult az első projektkonferencia megrendezésével, azóta szép hagyománnyá vált, amely évente két belső képzési rendezvényt jelent a projektben dolgozó munkatársak számára az állami fordítóirodában.

A COVID19 hatása a hiteles fordítási, a fordításhitelesítési és az igazságügyi tolmácsolási feladatok ellátásra

Dr. Németh Gabriella vezérigazgató asszony
Tekintettel a COVID-19 által okozott és hosszú távon előre nem látható üzleti hatásokra a 100%-ban állami tulajdonú, nagymúltú fordítóirodában – amely jogszabály alapján felelős a hiteles fordítások ellátásáért – 2020. áprilisában felállításra került az OFFI Stratégiai Kockázatokat Kezelő Munkacsoportja.

TÁJÉKOZTATÓ

OFFI bejárat
Az Ön és munkatársaink egészségének védelme érdekében az Országos Tisztifőorvos ajánlása szerint továbbra is kérjük, ha betegség tüneteit észleli magán, ne menjen közösségbe. Amennyiben Ön tünetmentesen látogat el az OFFI ügyfélszolgálatára, úgy kérjük, továbbra is tartsa be az egészségmegtartó előírásokat.
2020. máj. 29.

Digitális megújulás az OFFI Akadémia konferenciák világában

dr. Németh Gabriella vezérigazgató köszöntötte az online közvetítés nézőit
Az Országos Fordító- és Fordításhitelesítő Iroda kiemelt stratégiai célja a hiteles, etikus tudásmegosztáson alapuló közszolgálat, melynek hatékony közvetítését egyaránt szolgálják a belső képzések, workshopok, és az immáron nagy hagyományokkal rendelkező, egyetemekkel közös fordítástudományi szakmai konferenciák. 

TÁJÉKOZTATÓ

OFFI bejárat
A jelenlegi közegészségügyi helyzetre való tekintettel, az Ön és munkatársaink egészsége védelme érdekében az Országos Tisztifőorvos ajánlása alapján kérjük, ha betegség tüneteit észleli magán, ne menjen közösségbe. Tájékoztatjuk, hogy irodánkban maximum az ügyintézők számával azonos számú ügyfél tartózkodhat. Kérjük, hogy ügyintézéshez kísérő nélkül érkezzen.
2020. márc. 16.