20221102_01

Szakmai napot tartott a Szegedi Tudományegyetem és az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda az egyetem dísztermében. A két intézmény közel 20 éve működik együtt. Az SZTE Állam- és Jogtudományi Karának Összehasonlító Jogi és Jogelméleti Intézete otthont ad a karon folyó idegen nyelvű jogi képzési programnak, a Bölcsészet- és Társadalomtudományi Kar Fordító- és Tolmácsképző Központjában fordítók, szakfordító és tolmácsok szereznek diplomát mesterszakon és szakirányú továbbképzésen. A végzősök kiváló utánpótlás bázist jelentenek az OFFI számára is.

A két intézmény azonos értékeket képvisel, és azonos értékek mentén végzi tevékenységét az oktatásban, a nyelvi képzésben és a nemzetközi kapcsolatépítésben. Az SZTE a két kara és az OFFI között folyó munkát 2019-ben egy együttműködési megállapodással erősítette meg, amelyet 2022. október 27-én a két intézmény megújított. A megállapodást dr. Németh Gabriella, az OFFI vezérigazgatója, Rovó László professzor, az SZTE rektora és dr. Fendler Judit kancellár írták alá.

20221102_02

„A mai megállapodással szeretnénk szélesebb körre is kiterjeszteni az együttműködésünket: így például a hallgatói skillek fejlesztésében, a fordítói kompetenciák erősítésében, valamint a szaknyelvi ismeretek széleskörű átadásában is tervezzük a további közös gondolkodást. Ezzel is biztosabbá és könnyebbé kívánjuk tenni az SZTE hallgatói számára a munka világában való sikeres elhelyezkedést” – mondta Gellén Klára professzor asszony, az SZTE oktatási rektorhelyettese, az Állam- és Jogtudományi Kar Üzleti Jogi Intézetének vezetője.

20221102_03

A szakmai nap plenáris szekciójában dr. Németh Gabriella vezérigazgató részletesen bemutatta az intézményi együttműködés szerepét a nyelvi közvetítői közfeladatellátásban. Kiemelte a szakmai konferenciák, képzések, közös publikációk és a hallgatói gyakornoki program jelentőségét az elmúlt években a fordítók képzésében. Örömmel állapította meg, hogy az OFFI hosszú távú stratégiájában – miszerint etalon minőségű képzési központként és fordítóirodaként is működik – az állami fordítóiroda ahhoz hasonló célokat fogalmaz meg, mint amelyeket a Szegedi Tudományegyetem is szem előtt tart a felsőoktatás területén. Gyenge Zoltán professzor, az SZTE BTK dékánja a képzés felelősségéről, a fordítóprogramok okozta kihívásokról és az intézményi együttműködés számos további előnyéről beszélt előadásában. 

A második szekcióban dr. Lénárt András habil. egyetemi docens, az SZTE Fordító- és Tolmácsképző Központjának képzéskoordinátora  „Társadalomtudomány és nyelv jelentősége az oktatásban” címmel, míg dr. Szoták Szilvia, az OFFI lektorátusvezetője „Az állami fordításszolgáltató közfeladat-ellátása, hitelesítési és fordítási gyakorlata” címmel tartotta meg előadását. Bálint József, az OFFI dél- és kelet magyarországi régiójának ügyfélszolgálati vezetője „Harminc éve a város szolgálatában”' című előadásában időutazásra invitálta a hallgatóságot. A szegedi OFFI iroda 30 éves jubileumát a résztvevők a rendezvényt követő állófogadáson az OFFI dolgozóinak, együttműködő partnereinek és megbízóinak jelenlétében átadott születésnapi tortával ünnepelték meg.

20221102_04
20221102_05

© Az SZTE és az OFFI szakmai napja (2022. október 27., Szeged)

 

2022. november 2.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

A magyar nyelv napján gálával ünnepelt a 153 éves fordítóiroda

OFFI
Mi magyarok joggal vagyunk büszkék egyedi, különleges, semmihez sem hasonlítható nyelvünkre. Noha első magyar nyelvű írásos emlékeink a XII. századból származnak, hazánkban csak 1844. november 13-án vált hivatalos nyelvvé a magyar. Ezen a napon fogadták el ugyanis az 1844. évi II. törvénycikket, amely többek között kimondta, hogy a jövőben minden törvényt magyar nyelven alkotnak, az országgyűlés nyelve a magyar, az ország teljes területén a hivatalok magyar nyelven kötelesek az ügyintézést végezni és minden iskolában magyar nyelven történik a tanítás, oktatás.

Öt éve az e-közigazgatás szolgálatában

OFFI logó 2021
2018 januárja óta a cégek jogszabályban meghatározott körének közigazgatási ügyeit elektronikusan kell intézni, és magánszemélyek is választhatják az elektronikus utat. A globalizált gazdaságban gyakran fordul elő, hogy idegen nyelven kiállított iratok hiteles fordítását kell a hatóság részére benyújtani, elektronikusan. E-közigazgatásban részt vevő ügyfeleinek támogatására öt évvel ezelőtt, 2017 októberében az OFFI bevezette új, papírmentes termékét, az elektronikusan hiteles fordítást.

Jeromos napján tartott francia szakmai napon emlékezünk a legendás OFFI lektorra

Teremavatás 2022
2022. szeptember 30-án – a fordítók és tolmácsok világnapján – rendezte meg az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Lektorátusa a francia nyelvirányon dolgozó fordítók és lektorok szakmai napját. A szakmai nap záróeseményeként az egykori legendás OFFI lektor, Vida Tamás családjának jelenlétében került sor a lektor nevét viselő emléktábla felavatására.

Együttműködési megállapodást írt alá az OFFI vezérigazgatója és az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság főigazgatója

20220927_01
A két szervezet közötti együttműködés hatékonyabbá tételét célzó megállapodást írt alá az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) vezérigazgatója és az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság (OIF) főigazgatója. Az eddigi szakmai együttműködést a két szervezet 2022. szeptember 21-én írásban is megerősítette az OFFI budapesti központjában.

OFFI Akadémia következő képzési eseménye: okiratfordítás és okiratismeret a hiteles fordításokban

20220909_01
Kétnapos hiteles fordítási workshop kerül megrendezésre 2022 szeptemberében az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda, az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság és a Nemzeti Nyomozó Iroda szervezésében. Az előadók az állami szervezetek mindazon vezetői és szakértői, akik felelős szerepet töltenek be a hiteles fordítások és az okiratforgalom biztonsága területén.

Megújult az OFFI Mentorprogramja: alapképzéssel és mentorálással segítjük a nyelvi közfeladat-ellátásban közreműködőket

Hír 20220804
2022 júniusában megújult az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda szakmai mentorprogramja. Az állami fordítóiroda több mint félezer együttműködő szakmai partnerrel biztosítja a hiteles fordítási és az igazságügyi tolmácsolási feladatok ellátásához szükséges kapacitást, így maradéktalanul kiszolgálhatóak a megrendelői igények.

Jogszabályfordítás, jogi és hiteles fordítás a TRANSIUS konferencián

20220714_03
A genfi székhelyű TRANSIUS Kutatóközpont (Centre for Legal and Institutional Translation Studies) 2022. június 27–29 között második alkalommal rendezte meg háromévente esedékes nemzetközi konferenciáját, a Genfi Egyetem Fordítói és Tolmácsolási Karának épületében, amely kizárólag a jogi szakfordítás és jogi terminológia területével foglalkozott.

Jogi szaknyelv és közérthetőség a digitalizáció korában

20220609
Jogi hivatásrendek szakmai kihívásai a megújult jogi környezetben címmel országos szakmai konferenciának adott otthon a székesfehérvári városháza 2022. május 20-án. Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda előadói is részt vettek a Magyar Jogászegylet szakmai rendezvényén, amelyen a megjelenteket Székesfehérvár polgármestere köszöntötte.