OFFI 150 logo

Idén ünnepeljük az magyar állami fordítószolgálat fennállásának 150. évfordulóját. 1869. március 25-én a magyar királyi miniszterelnökségen belül egy központi fordító osztály állíttatott fel, melynek élére a többnyelvű és nagy műveltségű Ferencz József professzort nevezték ki. Ezzel megkezdődött a hivatalos állami fordítószolgálat máig magas színvonalon működő szerteágazó tevékenysége.

Id. Gróf Andrássy Gyula

Még 1867-et írtunk, amikor folyó hó november 14-én őméltósága csíkszentmihályi és krasznahorkai gróf Andrássy Gyula, a Magyar Királyság első miniszterelnöke felterjesztéssel fordult a királyhoz: „…tekintettel a sajtóvezénylet (sic) sokoldalú és nehéz feladatára s azon körülményeire is, hogy Magyarországban a nem magyar nyelvű újságok átvizsgálása végett több, kellő nyelvismereteket bíró egyének alkalmazása kívántatik” több „állomás”, azaz állás rendszeresítését indítványozta.  Ekkor ajánlotta Ferencz Józsefet, a pesti egyetem szláv nyelveket ismerő tanárát a „második titkári állomásra”, azaz állásra.

Elsődleges célja Ferencz József kinevezésével az volt, hogy legyen egy olyan alkalmazottja, aki a Magyarországon megjelenő nemzetiségi lapok cikkeit olvasni és szemlézni tudja.

A Központi Fordító Osztálynak Ferencz József professzor egészen 1878-ban bekövetkezett haláláig volt a vezetőjeSzámos nyelven beszélt (magyar, latin, olasz, oláh, francia, angol, olasz, német, holland, ó-bolgár, új-bolgár, szlovén, szerb, horvát, cseh, tót, orosz, lengyel), a Monarchia szinte minden nemzetiségének nyelvén. Kitűnő szakember volt, s a közigazgatás útvesztőjében is el tudott igazodni. Az osztály élén Farkas Jenő és Szokolovits József követték és folytatták tovább munkáját.

Az első fordító osztály magas színvonalon teljesített, az itt dolgozók tudományos felkészültséggel is rendelkező személyek voltak. Ennek a kezdeti szellemiségnek és etikus magatartásnak a hagyományát nemzedékről nemzedékre örökítették át a szervezet vezetői. Hiszen napjainkban a for profit tevékenységet a közszolgálati szemléletmóddal erősítve végezzük, és az elődök értékrendjéhez hasonlatos etikai és lojális munkavégzést tartjuk szem előtt

Wekerle Sándor

A miniszterelnökségi fordító osztály teendői Wekerle Sándor miniszterelnök 1906. május 27-ei levele szerint a Belügyminisztérium kötelékébe került át. Ebben az időszakban a súlypont a kormányzati lapszemlék készítéséről fokozatosan az állami fordításokra helyeződött át. A ’40-es években egyre nagyobb számban jelentek meg a női fordítók is. A 20. század első felének történelmi viharaiban a fordító osztály mindig megpróbált helytállni, s a nehézségek ellenére az első központi fordító osztály hagyományainak szellemében és annak magas szakmai mércéje szerint igyekezett teljesíteni, szakmailag magas színvonalon végezni a fordításszolgálatatást. A belügy kötelékében az osztály utolsó vezetője Thegze Lajos miniszteri titkár volt.

Írásunk következő részében az 1949–2019 közötti időszakot öleljük majd fel, kövesse weblapunkon az állami fordítószolgálatról szóló friss publikációkat.

2019. január 17.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában

20240326_hír_00
Az OFFI Zrt. 2024. március 22-én Minőségi és versenyképes nyelvi közvetítés a közszférában címmel az ELTE BTK Fordító- és Tolmácsképző Tanszékkel közösen nemzetközi konferenciát szervezett. A konferencián köszöntőt mondott Németh Balázs miniszteri biztos, az OFFI Zrt. vezérigazgatója, aki köszöntőjében tolmácsolta Tuzson Bence igazságügyi miniszter üdvözlő szavait...

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben

Mesterséges intelligencia a fordítói munkavégzésben
Az OFFI Zrt Lektorátusa 2024. február 19-én szakmai napot tartott „Az AI alkalmazásának lehetőségei a fordítóipari gyakorlatban címmel”. Az izgalmas előadásokat a kérdések és válaszok szekciója zárta. A párbeszéd és a vita során sok kérdés felvetődött, többek között az, hogy milyen kockázatokat hordozhatnak ezek az alkalmazások és eszközök, és vajon hol kezelik a bevitt adatokat a globális cégek.

2024. évi fejlesztési programok, projektek, küldetés, vízió az OFFI stratégiájában

20240116_01
„2024 januárjában az alapító Igazságügyi Minisztérium által jóváhagyott, 2023 és 2026 közötti négy évre szóló fejlesztési és üzleti stratégiai időszak második évébe lépünk” – hívta fel a dolgozók figyelmét évindítójában az OFFI Zrt. vezérigazgatója, dr. Németh Gabriella. Kiemelte, hogy már elindult az OFFI155 projekt, amelynek központi eleme az egész éven át tartó megemlékezés...

Stratégia, hagyomány, digitalizáció: interjú dr. Németh Gabriellával, az OFFI vezérigazgatójával

20231204
A Budapesti Metropolitan Egyetem (METU) protokoll és rendezvényszervezés szakos végzős hallgatója, Kakucska Mónika szakdolgozatához 2023 novemberében interjút készített az OFFI első számú vezetőjével. Mivel a kérdések a stratégiaalkotást, az állami fordítóiroda több mint másfél évszázados szervezeti kultúráját...

Közlemény: az OFFI szolgáltatásai is elérhetők a Hazaváró Programban

20231121_00.png
A külföldről hazaköltöző, itthon dolgozni, tanulni, vállalkozni vagy családot alapítani vágyó ügyfelei részére az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. – kapcsolódva az állam által nyújtott szolgáltatási körhöz, illetve a hazatérést segítő, Hazaváró programon belül elérhető közigazgatási szolgáltatáscsomag részeként – kedvezményes fordítási és hitelesítési szolgáltatásokat kínál.

Szakmai nap a Magyar Nyelv Napja alkalmából

20231121
Széchenyi István 198 évvel ezelőtt, 1825. november 3-i felszólalásában a magyar nyelv művelését tűzte ki célul, amelynek ápolásával honfitársai magyar neveltetését kívánta segíteni: „Nekem itt szavam nincs. „Noha első magyar nyelvű írásos emlékeink a XII. századból származnak, hazánkban csak 1844. november 13-án vált hivatalos nyelvvé a magyar.” – és így szólt az OFFI tavaly novemberi tudósítása.