Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda hibrid módon megrendezett, Az aggályos iratok kezelésének aktuális kérdései című szakmai napnak adott helyt az adventi időszakban, amelyen több mint hatvan érdeklődő vett részt. A szakmai nap témája a hatósági és bírósági bizonyítási eljárás során felbukkanó, aggályosnak tűnő vagy hamis okiratok kezelése, felismerése, jogi szabályozási kerete volt.
A plenáris előadások keretében dr. Németh Gabriella, az OFFI Zrt. vezérigazgatója bemutatta az aggályos iratok kezelésére vonatkozó jogszabályi környezet hiányosságait és az OFFI belső szabályozását. Makó Zoltán r. alezredes, a KR NNI Felderítő Főosztály, Pénz- és Bankkártyahamisítás Elleni Osztálya vezetője egyes nyomozati eljárásban kezelendő okiratok gyakorlati tapasztalatait, kihívásait összegezte.
Az OFFI vezető terminológusa bemutatta az OFFI terminológiai szemléletű nyelvi közvetítő tevékenységét, lektora pedig a fordítási folyamat közben felfedezhető nyelvi ellentmondásokra hívta fel a figyelmet az okiratfordítások körében. A workshop második részében okiratismereti tapasztalatcsere zajlott. Az OFFI közigazgatási jogi és projektkoordinációs tanácsadójától a hallgatóság széleskörű tájékoztatást kaphatott az okiratok jogi szabályozásáról, köréről, kitérve a kivonatok, másolatok és akár az elektronikus okiratok bizonyító erejére is, majd az okiratok fordítása körében ismertetésre kerültek a hiteles fordítás, az e-hiteles fordítás, a szakfordítás kérdései, lehetőségei .
Dr. Antal László nb. ezredes, az NBSZ Szakértői Intézet Okmány-, Írás- és Nyelvész Szakértői Osztály vezetője Az okirat hamisítás leggyakoribb módszerei, a hamis okiratok felismerésének technikái című rendkívül gyakorlatias prezentációjából a hatósági eljárások jelen lévő közreműködői – nyomozók, fordítók, lektorok, szakértők – konkrét példákon láthatták az okiratfordítások bizonyítási eljárásokban játszott szerepének kockázatait, és az aggályos, illetve hamis okiratok számtalan megjelenési formáját.
Az OFFI vezérigazgatója a zárszóban kitért annak jelentőségére, hogy a terminológiai szemléletű nyelvi közvetítő munka és az okiratok alapos ismerete elengedhetetlen a hiteles fordítások kezelésében. Meglátása szerint a workshophoz hasonló tapasztalatcserére akár évente szükség volna, egészen addig, amíg a jogszabályi környezet nem változik.
©: Fotók: OFFI archívum: Okiratismereti workshop (2021. dec. 8.)
Dr. Németh Gabriella, dr. Kántor Ákos, dr. Tamás Dóra Mária előadásai