Prof. Dr. Rovó László, a Szegedi Tudományegyetem rektora, és Dr. Németh Gabriella, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. vezérigazgatója

Együttműködési megállapodást írt alá 2019. november 28-án az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. (OFFI) és a Szegedi Tudományegyetem (SZTE). A megállapodásnak köszönhetően lehetőség nyílik közös tananyagok kidolgozására, képzésfejlesztésre és szakmai rendezvények szervezésére is.

Prof. Dr. Rovó László, a Szegedi Tudományegyetem rektora, és Dr. Németh Gabriella, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. vezérigazgatója írta alá azt az együttműködési megállapodást, amely lehetőséget nyújt arra, hogy az SZTE és az OFFI közösen kerekasztal-beszélgetéseket és konferenciákat szervezzen, valamint közös szakmai kiadványokat készítsen. Az SZTE-s képzések keretébe az OFFI tudásanyagok bekerülését is megvizsgálják. Így például a két intézmény közös tananyagot dolgozhat ki a hiteles fordításhoz, a bírósági tolmácsoláshoz, a jogi és közigazgatási terminológiához.

– A hazai és a nemzetközi versenyben egyetlen intézmény sem tud önállóan megállni, ezért keresi a szegedi egyetem is folyamatosan az együttműködő partnereket – fogalmazott a sajtónyilvános rendezvényen Prof. Dr. Rovó László, a Szegedi Tudományegyetem rektora. Hozzátette: a két intézmény kapcsolata nem újkeletű, az SZTE Állam- és Jogtudományi Kar Összehasonlító Jogi Intézete és a Potsdami Egyetem jogi kara közötti együttműködésnek köszönhetően az SZTE és az OFFI Potsdami közreműködéssel 2018 novemberében már szervezett közös szakmai konferenciát, és ezt a közös szakmai együtt gondolkodást a jövőben is folytatják. Ehhez biztosít szervezett alapokat és keretrendszert a megállapodás.

offi_20191129_02

Az OFFI évek óta bemutatkozik a szegedi fordítóképzésben egy szemináriumon, ahol nemcsak kedvet csinálnak a szegedi hallgatóknak a fordítói szakmához, hanem gyakornoki helyként fogadják is őket, így a fiatalok bepillanthatnak a fordítói nagyüzemünk kulisszatitkaiba – hangsúlyozta Dr. Németh Gabriella, az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda Zrt. vezérigazgatója. Az OFFI évek óta számíthat a szegedi egyetem partnerségére, hiszen jelenleg is a vezérigazgató egyik döntéshozó és tanácsadó testületének, a Fordítási és Tolmácsolási Minősítő Testületnek tagja a Szegedi Tudományegyetem munkatársa, Dudits András, aki évek óta hasznos szakmai támogatást nyújt az állami fordítóiroda részére – tette hozzá. Kiemelte: fejlesztési stratégiaként fogalmazták meg az elektronikus úton elérhető tudásbázisok építésére való készségek erősítését és olyan digitális okirati- és terminológiai fordításminták kialakítását, amelyek elengedhetetlenek az elektronikus hiteles fordításokhoz és az elektronikus közigazgatási és igazságügyi fordítások magas színvonalú kiszolgálásához. Ehhez pedig szükség van kiváló fordítókra, gyakornokokra, lektorokra, szakértőkre, terminológusokra, és mindezen szakemberek képzőire, az egyetemekre is.

offi_20191129_03

Prof. Dr. Badó Attila, az SZTE Állam- és Jogtudományi Kar Összehasonlító Jogi Intézet vezetője elmondta: a 2003 óta működő Intézet a német és az angol nyelvű programokon túl a francia nyelvterületen is számos együttműködést alakított ki külföldi partnerekkel. Ennek köszönhetően egy olyan szakfordító bázis jött létre Szegeden, amely segíteni tudja a szakfordításban élen járó Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda munkáját. Emellett a szegedi intézet az OFFI számára a szakfordítók szakmai fejlődése érdekében kedvezményes részvételi lehetőséget biztosít német és angol nyelvű szaktanácsadó szakfordító képzésein. Az OFFI saját terminológiai programjainak szakértői jártasságát és a fordítási területen végzett kutatási tapasztalatait osztja meg az Intézettel, és segítséget nyújt az Intézet képzéseinek fejlesztésében.

offi_20191129_04

forrás: www.u-szeged.hu
SZTEinfo
Fotó: Bobkó Anna

2019. november 29.

Friss hírek

naprakész információk az OFFI-ról

Az OFFI egyetemi gyakornoki programja (2023)

20230908
Az OFFI Zrt. kiemelten fontosnak tartja a fordító- és tolmácsképzés támogatását, amelyet komplex szakmai programmal és munkatársainak elkötelezett szerepvállalásával valósít meg. Évente átlagosan húsz gyakornok érkezik az ország egyetemeiről, hogy személyesen, online vagy hibrid módon eltöltsenek négy szakmailag tanulságos hetet az ország legnagyobb fordítóirodájánál. A jelentkezők kiválasztása szigorú szempontok alapján történik. 

Az e-hiteles fordítás nyugdíjazta a másolathitelesítő fapecsétet

20230831
Az OFFI Zrt. 2016 és 2018 közötti középtávú fejlesztési stratégiájának elfogadásával a digitalizáció a papíralapú ügyintézés több évtizedes egyeduralmát törte meg az állami fordítóirodában. 2017. október óta az OFFI e-hiteles fordításának technológiai lényege az elektronikusan hiteles iratok „összefűzése” a digitális érintetlenség biztosításával.

Méltányosság, szolidaritás, gyors határidő és terminológiai egységesség a fordításhitelesítésben

20230706_01
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) Szervezeti és Működési Szabályzata előírja az Árazási és Honorárium Bizottság (ÁHB) működtetését, amely előkészíti az OFFI közszolgáltatásainak (pl. fordításhitelesítés, hiteles fordítás) árazásával és az azokban közreműködők díjazásával (pl. lektorálás, fordítás) összefüggő üzleti döntéseket.

A Josip Juraj Strossmayer Tudományegyetem hallgatóinak szakmai napja az OFFI Akadémián

20230612_01
Közel egy évtizedes hagyománya van annak, hogy a Josip Juraj Strossmayer Tudományegyetem Magyar Tanszékének hallgatóit szakmai nap keretében fogadja az OFFI. A két szervezet képviselői által tavaly május 13-án aláírt  együttműködési megállapodás folytatódik a látogatással.

Az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság és az OFFI szakmai napja az együttműködés jegyében

20230530_00.jpg
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) és az Országos Idegenrendészeti Főigazgatóság (OIF) által 2022. szeptember 21-én aláírt együttműködési megállapodásban a felek kölcsönös elköteleződésüket fejezték ki a közokirat-hamisítások elleni fellépés mellett.

Kiváló magyar üzleti márka: sikeres tavaszi eredmények az állami fordítóirodában

20230516
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda 2023 első negyedévét követően – a 01–04. havi árbevétel alapján – az egész országra kiterjedően közel 104%-os eredménnyel teljesítette a tulajdonosi joggyakorló Igazságügyi Minisztérium által jóváhagyott üzleti tervben foglalt elvárásokat.